(function() { (function(){function b(g){this.t={};this.tick=function(h,m,f){var n=void 0!=f?f:(new Date).getTime();this.t[h]=[n,m];if(void 0==f)try{window.console.timeStamp("CSI/"+h)}catch(q){}};this.getStartTickTime=function(){return this.t.start[0]};this.tick("start",null,g)}var a;if(window.performance)var e=(a=window.performance.timing)&&a.responseStart;var p=0=c&&(window.jstiming.srt=e-c)}if(a){var d=window.jstiming.load; 0=c&&(d.tick("_wtsrt",void 0,c),d.tick("wtsrt_","_wtsrt",e),d.tick("tbsd_","wtsrt_"))}try{a=null,window.chrome&&window.chrome.csi&&(a=Math.floor(window.chrome.csi().pageT),d&&0=b&&window.jstiming.load.tick("aft")};var k=!1;function l(){k||(k=!0,window.jstiming.load.tick("firstScrollTime"))}window.addEventListener?window.addEventListener("scroll",l,!1):window.attachEvent("onscroll",l); })();

Konan sem kyndir ofninn sinn

Eldhúsreyfarar miðaldra matargúrús á Skólavörðuholtinu

22.8.05

Ég er að reyna að rifja upp vísu og eins og margoft hefur komið fram er það ekki mín sterka hlið. Reyndar held ég að ég muni upprunalegu útgáfuna af vísunni nokkurn veginn rétt en það er danska þýðingin sem er að bögglast fyrir mér - það er að segja önnur hendingin, ég held að ég muni hinar. Vísan er svona:

Líknarbelgs við ljótan skjá
lyppar kerling rám.
Grallarann hún gólar á
með grautarask í hnjám.

Danska þýðingin (er hún eftir Benedikt Gröndal eða Jón Helgason eða einhvern allt annan?) er eitthvað á þessa leið:

Ved fosterhindegluggen grum
... en kælling
hyler sit psalterium
imens hun søber vælling.

Ég veit að ég á að vita þetta.

|