(function() { (function(){function b(g){this.t={};this.tick=function(h,m,f){var n=void 0!=f?f:(new Date).getTime();this.t[h]=[n,m];if(void 0==f)try{window.console.timeStamp("CSI/"+h)}catch(q){}};this.getStartTickTime=function(){return this.t.start[0]};this.tick("start",null,g)}var a;if(window.performance)var e=(a=window.performance.timing)&&a.responseStart;var p=0=c&&(window.jstiming.srt=e-c)}if(a){var d=window.jstiming.load; 0=c&&(d.tick("_wtsrt",void 0,c),d.tick("wtsrt_","_wtsrt",e),d.tick("tbsd_","wtsrt_"))}try{a=null,window.chrome&&window.chrome.csi&&(a=Math.floor(window.chrome.csi().pageT),d&&0=b&&window.jstiming.load.tick("aft")};var k=!1;function l(){k||(k=!0,window.jstiming.load.tick("firstScrollTime"))}window.addEventListener?window.addEventListener("scroll",l,!1):window.attachEvent("onscroll",l); })();

Konan sem kyndir ofninn sinn

Eldhúsreyfarar miðaldra matargúrús á Skólavörðuholtinu

14.1.08

Suussasulava suklaakakku með meiru

Ég er svoddan tungumálaséní.

Það kom upp í hendurnar á mér núna í vikunni finnsk matreiðslubók. Á finnsku alltsvo. Nú skil ég almennt ekki bofs í finnsku en ég er náttúrlega ekkert á leiðinni að hafna svona feng svo að ég er búin að vera að rýna í bókina og hef komist að því að ég er bara mun betri í finnsku en ég hélt. Ég er til dæmis búin að finna uppskrift sem ég gæti alveg farið eftir. Suussasulava suklaakakku. Reyndar veit ég ekkert hvað suussasulava þýðir en suklaakakku er auðskiljanlegt. Í hráefnislistanum var ekkert mál að átta sig á hvað munaa, sokeria, kaakaojauhetta, vaniljasokeria, suolaa og mantelia þýddi og eftir smáumhugsun var líka ljóst hvað voita og vehnäjauhoja væri.

Sem sagt, pís of keik. Súkkulaðikaka, nánar til tekið. Reyndar bara ansi lík mömmudraumnum hér fyrir neðan.

Það er heldur ekkert mál að skilja uppskriftaheiti eins og Unkarilainen gulassi, Sitruunariisi, Katalonialainen lammaspata, Greippisorbetti og Norjalainen mantelikakku. En ég hef ekki græna glóru um hvað Uppomunatoastit papujuen kera er (nema ristað brauð kemur eitthvað við sögu). Þaðan af síður Tätetyt ryynimakkarat ja viipaleperunat. Og ég er ekki einu sinni viss um að mig langi til að vita það. Hef samt grun um að það sé einhver dularfull finnsk útgáfa af bjúgum með uppstúfi.

En ég ætla pottþétt að eiga þessa bók áfram.

|