(function() { (function(){function b(g){this.t={};this.tick=function(h,m,f){var n=f!=void 0?f:(new Date).getTime();this.t[h]=[n,m];if(f==void 0)try{window.console.timeStamp("CSI/"+h)}catch(q){}};this.getStartTickTime=function(){return this.t.start[0]};this.tick("start",null,g)}var a;if(window.performance)var e=(a=window.performance.timing)&&a.responseStart;var p=e>0?new b(e):new b;window.jstiming={Timer:b,load:p};if(a){var c=a.navigationStart;c>0&&e>=c&&(window.jstiming.srt=e-c)}if(a){var d=window.jstiming.load; c>0&&e>=c&&(d.tick("_wtsrt",void 0,c),d.tick("wtsrt_","_wtsrt",e),d.tick("tbsd_","wtsrt_"))}try{a=null,window.chrome&&window.chrome.csi&&(a=Math.floor(window.chrome.csi().pageT),d&&c>0&&(d.tick("_tbnd",void 0,window.chrome.csi().startE),d.tick("tbnd_","_tbnd",c))),a==null&&window.gtbExternal&&(a=window.gtbExternal.pageT()),a==null&&window.external&&(a=window.external.pageT,d&&c>0&&(d.tick("_tbnd",void 0,window.external.startE),d.tick("tbnd_","_tbnd",c))),a&&(window.jstiming.pt=a)}catch(g){}})();window.tickAboveFold=function(b){var a=0;if(b.offsetParent){do a+=b.offsetTop;while(b=b.offsetParent)}b=a;b<=750&&window.jstiming.load.tick("aft")};var k=!1;function l(){k||(k=!0,window.jstiming.load.tick("firstScrollTime"))}window.addEventListener?window.addEventListener("scroll",l,!1):window.attachEvent("onscroll",l); })();

Konan sem kyndir ofninn sinn

Eldhúsreyfarar miðaldra matargúrús á Skólavörðuholtinu

19.11.02

Stundum rekst ég á orð á netinu sem eru þannig að ég er ekki í rónni fyrr en ég er búin að komast að því hvað þau þýða, sama á hvaða tungumáli þau eru. Til dæmis rak ég augun í bloggsíðuna ,,konusmalar" áðan, hélt fyrst að það væri heiti á íslenskri síðu og fannst það í meðallagi forvitnilegt þangað til ég fór inn á síðuna og hún reyndist vera á tyrknesku. Þá gat ég auðvitað ekki hætt fyrr en búið var að upplýsa hvað það merkti, ég sá fyrir mér sérlega embættismenn tyrkneskra soldána sem farið hefðu um og smalað saman kvenfólki til brúks í kvennabúrum, eða eitthvað ámóta. Orðið reyndist algengt á tyrknesku og ég fann til dæmis tengingu við Billy Wilder - hafði hann kannski gert bíómynd um fyrirbærið? Svo varð ég náttúrlega fyrir vonbrigðum þegar Billy Wilder ile Konusmalar reyndist vera þýtt sem ,,samræður við Billy Wilder" - orðið þýðir þá bara samræður eða samtöl. Ekki sérlega spennandi.

Úlfur byrjaði að sleppa sér fyrir viku og er þegar farinn að sparka í bolta. Mjög efnilegur. Ætli sé búið að skrá hann í KR?

|