Ég fann The Big Red Book of Tomatoes þegar ég settist á hana. Kemur örugglega engum á óvart.
Vissuð þið annars að fyrstu tómatarnir sem bárust til Evrópu snemma á 16. öld voru gulir? Þess vegna heita tómatar pomodoro (pomi d'oro) á ítölsku. Rauðir tómatar sáust ekki í Evrópu fyrr en á 18. öld. Núna eru gulir tómatar farnir að sjást aftur og ég var til dæmis með kjúklingabringur með steiktum gulum kirsiberjatómötum í kvöldmatinn - eða reyndar blöndu af gulum og ljósappelsínugulum, því hvorttveggja var til í Nóatúni á dögunum.
En jæja, Beðmál í borginni að byrja ... Þátturinn heitir Out of the Frying Pan og það er þýtt Úr steikarpönnunni. Af hverju ekki Úr öskunni? Ætli þýðandinn hafi ekki þekkt máltækið - eða á einhver panna eftir að koma við sögu?
Viðbót: Jamm. Þarna kom steikarpannan. Með tilþrifum, strax í upphafi.